❮
❯
PORSCHE TAYCAN:之所以有此標題,正是受到保時捷全電動Mission E房車啟發。Taycan發音近似Tie-Kan,由「一種歐亞方言」翻譯而來,意指朝氣勃勃的年輕馬匹,與連恩尼遜(Liam Neeson)的經典B級小眾電影並無任何關係。
LAMBORHINI GALLARDO:自從十五年前在奧迪主政之下出道,這個藍寶小師弟便一直被大家喚作gull-ardo或guy-ardo,其實Gallaro嚴格來說應該讀作gay-ardo。既然談到正音,那就順便談談入替它的型號吧。Huracan的發音是Ooo-ra-kann,並非Hurricane,諸君恍然大悟了吧?
PAGANI HUAYRA:義大利超跑在命名方面很容易走火入魔,好像Pagani便從容易發音的Zonda一個急轉彎弄出英語系覺得摸不著頭緒的Huayra。這個車名源自南美洲神祇,讀音近似Way-air-ah。但我輩還是覺得Wirer比較順口,所以心領了。
HYUNDAI TUCSON:首先交代一下,坊間通常把這款跨界車喚作Two-sonn,而不是Tuckson。現代拋出iX35這個名號時,我們還以為廠方洗心革面不再使用不倫不類的車名,可是他們在最新推出的型號上卻莫名其妙放棄了萬無一失的字母數字命名法。
BUGATTI CHIRON:這一關就交給美國朋友吧。「喔,天啊!那就是你的Booogguddy Ky-ron嗎?」不過爾等殖民無法正確讀出Byou-gatty Shi-ron實在情有可願,因為我們這些自以為是的英國人也經常犯上同一錯誤。
FORD ECOSPORT:好一款駭人聽聞的汽車,用上一個蠢蠢的名字實在十分相稱。這個名字顯然是出自焦點群眾調查的好主意(絕無影射Focus客戶群啊),廠方卻不知何故把不太省油又毫無運動細胞的EcoSport喚作Echo-Sport。不,就連TG也習慣把Eco那個「衣」讀作「嘎」。
DACIA LODGY:Lodgy讀起來並不見得拗口,只是有點蠢,居然用Wendy House兒童屋的暱稱命名MPV。需要正音的其實是生產商的字號,因為坊間經常錯把Dacia讀作Datcha,正確發音其實是Day-See-Ah。學海果無涯,善哉善哉。
TOYOTA YARIS GRMN:也許只是純粹出於我輩懶惰之故,但豐田Yaris Gazoo Racing Meisters of Nurburgring一名居然變成一個有音無韻被坊間勉強讀作German或Garmin,甚至令人聯想到忿怒大熊人的縮稱,實在太有失體統。
JAGUAR 全體:也是時候老實認錯了。Jaguar的正確發音其實是Jag-waah,因為Jaguar本來就是葡萄牙文,應該像人名Juan那樣把ua讀作wah。所以把Jaguar英語化讀成Jag-you-argh是大錯特錯,儘管大家一直以來都將錯就錯。